불어번역19 ÉPISODE #07_이미지의 글, 레이몽 드파르동 Raymond Depardon 나탈리 Nathalie와 함께 장을 봤다. 그녀는 내 조카들 중 한 명이다. 슈퍼마켓과 그 주차장 자리에 땅이 조금 있었다. 그녀의 나이에 나는 처음 사진을 시작했었다. 현재는 아버지가 돌아가셨고 이 땅은 아버지에게 받은 것이었다. 나는 파리로 다시 떠났다. P 23 * 프랑스어 원문 [Ecrit sur l’image. Raymond Depardon. Le désert américain], Raymond Depardon, Éditions de l’Étoile, Paris, 1983. 의 내용을 개인적으로 번역해 옮긴 것입니다. 저작권은 출판사 측에 있습니다. 2022. 8. 18. ÉPISODE #06_이미지의 글, 레이몽 드파르동 Raymond Depardon 내가 어린 시절을 보낸 곳은 바로 여기다. 어머니는 77세 이시다. 오늘 이 주방에는 그녀 혼자다. P 22 * 프랑스어 원문 [Ecrit sur l’image. Raymond Depardon. Le désert américain], Raymond Depardon, Éditions de l’Étoile, Paris, 1983. 의 내용을 개인적으로 번역해 옮긴 것입니다. 저작권은 출판사 측에 있습니다. 2022. 8. 17. ÉPISODE #05_이미지의 글, 레이몽 드파르동 Raymond Depardon 생각을 다른 곳으로 돌려보려고 대형 카메라로 풍경사진을 몇 장 찍었다. 그는 영화 Numéro Zéro, Reporters 그리고 San Clemente의 편집자였다. P 21 * 프랑스어 원문 [Ecrit sur l’image. Raymond Depardon. Le désert américain], Raymond Depardon, Éditions de l’Étoile, Paris, 1983. 의 내용을 개인적으로 번역해 옮긴 것입니다. 저작권은 출판사 측에 있습니다. 2022. 8. 17. ÉPISODE #04_이미지의 글, 레이몽 드파르동 Raymond Depardon Villefranche-sur-Saône행 TGV 열차를 탔다. 질 카론 Gilles Caron을 생각했다. 모든 것은 과거가 된다. 올리비에 Olivier는 그의 집에서 엘리자베스 Elisabeth와 그들의 고양이와 함께 죽었다. 난방장치의 결함 때문이었다. P 20 * 프랑스어 원문 [Ecrit sur l’image. Raymond Depardon. Le désert américain], Raymond Depardon, Éditions de l’Étoile, Paris, 1983. 의 내용을 개인적으로 번역해 옮긴 것입니다. 저작권은 출판사 측에 있습니다. 2022. 8. 13. ÉPISODE #03_이미지의 글, 레이몽 드파르동 Raymond Depardon 오늘은 비가 온다. 우린 몇몇 친구들을 만났다. 그에 대해 이야기를 나눴다. 그리고 다른 이야기들도 우리의 슬픔을 가라 앉히기 위한 것이었다. P 19 * 프랑스어 원문 [Ecrit sur l’image. Raymond Depardon. Le désert américain], Raymond Depardon, Éditions de l’Étoile, Paris, 1983. 의 내용을 개인적으로 번역해 옮긴 것입니다. 저작권은 출판사 측에 있습니다. 2022. 8. 12. ÉPISODE #02_이미지의 글, 레이몽 드파르동 Raymond Depardon 안토닌 Antonine 그녀는 올리비에 Olivier와 함께 일했었다. 우리는 마지막 필름 “삼면기사”를 보기 시작하려고 했었다. 편집을 멈추기로 결정했다. 나는 더 이상 아무것도 할 수 없었다. P 18 * 프랑스어 원문 [Ecrit sur l’image. Raymond Depardon. Le désert américain], Raymond Depardon, Éditions de l’Étoile, Paris, 1983. 의 내용을 개인적으로 번역해 옮긴 것입니다. 저작권은 출판사 측에 있습니다. 2022. 8. 12. 이전 1 2 3 4 다음